ну собственно давно хотел взять себе паучка читал разные инфы и тп, и вот наконецто решился надеюсь на несильно "холодный" прием )) ибо опыта у меня факт намного меньше чем у вас но думаю со временем это исправим надеюсь на вашу помощь и подержку я с новосиба )
Ну здравствуй ))))))) в рядах Киперов прибыло)))))
ВСЕМ:
Кстате почему КИПЕР ? ну я в плане названия Киперство? От кудо пошло и что значит?
PS думаю можно переместиь в Мохнатых 8ми лапых _________________ да я такой
Зарегистрирован: 06.10.2008 Сообщения: 29 Откуда: Новосибирск
Добавлено: Вт Окт 07, 2008 12:06 am Заголовок сообщения:
а че ниче так название кстати тоже хотел бы узнать откуда пошло это (сейчас погуглю)) ухх щас чет на пару часов засел в интеренете за чтением про мохнатеньких )) чуствую эт увлечение надолго особено учитывая время жизни (при норм условиях есесно)
Добавлено: Вт Окт 07, 2008 9:41 am Заголовок сообщения:
Почему кипер... почему бы и нет?.. не знаю..
mishkin, добро пожаловать, все мы когдато ничего не знали! да и сейчас далеко не все..
что с Новосиба это вообще замечательно, тоесть для вас очень удобно, коллекция у нас, наверно, самая большая в Сибири.
насколько мне позволяют судить мои знания английского, кипер происходит от англ. keep - содержать. то бишь мы для своих паков содержатели, хозяева а мне не очень нравятся американизмы...но тут уж,действительно, никак по русски не назовешь (видно не имели привычки славянские князья держать огромных восьмилапых чудовищ, иначе бы тоже придумали название ). а так были б какими-нить паучарниками или осьмилаподержцами а вообще мне интересно было б узнать перевод некоторых названий птицеедов, потому что некоторые латинские корни мне известны, а другие не могу найти, не попадались они мне на пути. не возникало подобных желаний разобраться в этом у других?
ЗВУЧИТ ГЕНИАЛЬНО "осьмилаподержцами"
все для себя я уяснил я - осьмилаподержец )))
Udav4eg Ты по образованию кто ? Уж больно в языках волочёшь... Либо Историк, либо не историк _________________ да я такой
^) тут кстати колега чет меня немного озадачил грит а ненадо никакой на них лицензии/разрешения ?! или мб как мне кажеться просто пугает грит типо када в зоо пакупаешь там типо паспортов дауют, но негде в инете не нашел такой инфы
з.ы. через пару дней надеюсь появяться у меня первые члены семейства
не, я либо не историк) я типа медик.незавершенный еще, но медик). но с латынью-то встречаюсь, поэтому читаю название паука - а там кусок знакомый, так интерес просто гложет - что в совокупности-то должно получиться
а про паспорта... попугайчика же когда покупают, на него ж не дают бумажку (ну..кроме чека)),это ж не крокодил или тигр) да и кошкам с собаками их делают те,кому надо удостовериться в родословной или для выставки. вот если через границу перевозить, то, наверное, нужен... а если на каждого паука делать паспорт... это ж может дома стоять шкаф с пауками, а рядом шкаф с паспортами. а где жить-то тогда несчастным осьмилаподержцам!
Кипер - действительно калька с англ. keeper. Все русские аналоги громоздки и трудноупотребляемы, поэтому не используются. "Роллер" тоже сказать гораздо проще, чем "роликовоконькобежец" .
Что касается названий - пошукайте на Тарантулах, там пару раз вывешивали то, что удалось перевести - довольно забавно. Иной раз такое получается... Для примера:
Chromatopelma cyaneopubescens - сине-зелёная разноцветноногая фигпоймишка. (это автор фрагмент pubescens не смог перевести). _________________ Тяжело в деревне без нагана!
вот как раз с фигпоймишкой мне ясно - pubescens переводится как "лобковый" (уж извините за прямоту). уж не знаю, где это располагается у пауков.. вот тут получается СИНЕЛОБКОВАЯ ЦВЕТНОНОГА. а что, оригинальное название
Я заинтересовался, как будут на Великом и Могучем (В&М) русском языке названия наших питомцев. Результаты получились настолько дурацкие, что осталось только усугубить, пусть совсем уж глупо будет:
надо сказать, что вышеперечисленные переводы сделаны с особой долей издевки дословно если переводить,так можно с любого языка каляку баляку сделать) судя по названию, например, как раз авикулярии и есть те самые "истинные" птицееды) мне просто было интересно посмотреть на этих зверушек глазами первооткрывателя - они ж когда названия давали, обращали в первую очередь на что-то внимание, иногда оправданно, иногда нет:)
С латынью приходилось сталкиваться только в названиях растений... и общих слов не много...
pulcher - пушистый, волосатый.
Psalmopoeus pulcher- певец пушистый??
если у нашей специалистки по латыни будет время, поспрашиваю переводы..
Неправильно переводить кипер как содержатель .
В данном с лучае кипер переводится на русский как Хранитель.
Хранитель-потому что многие виды больших пауков в связи с вырубкой лесов отравлением среды и вторжением расползающегося по последним нетронутым уголкам земли человечества постепенно вымирают.Хранители-это те кто решил воспреятствовать этому тотальному уничтожению лично,и взялся содержать пауков в условиях где без него они бы никогда не выжили,таким образом сохраняя этих редких и ценных зверей для будущего.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете добавлять файлы в этот форум Вы можете скачивать файлы с этого форума